亲爱的弟兄姐妹,各位亲友,新年好。元旦钟声仍在空气中飘荡,但是2015年的新年,我在阳光灿烂的盼望中,也有叹息和忧伤。我在祂里面看见了眼泪,也听见了祷告。孤独,疾病、软弱;远方还有激烈的枪声,高楼倒塌、飞机坠落和人群踩踏的轰鸣,以及河流在呜咽中干涸,大地和火山连同以及毒品战争的咆哮,最后一只小鸟、鹿茸和虎骨垂死挣扎,爱人仍在街头流浪……地是空虚混沌,渊面黑暗;地上满了强暴和同性恋……是的,孩子,在这样的日子里,神跟我们要什么呢?一方面,“神所要的祭,就是忧伤的灵”(诗篇51:17)。另一方面,“他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行”(弥迦书6:8)。为这样的缘故,耶稣降生在马槽,襁褓于埃及,成长在拿撒勒。在Nativity中,母亲对马利亚说:尽管如此,孩子,生活仍然充满希望。马利亚问:即使在拿撒勒?母亲回答:即使在拿撒勒。
在岁月更替的走廊里,在2014年和2015年的交接仪式现场,我看见了人类苍老,那是一种历经沧桑的失语和疲倦。人的话语已经和唐诗宋词一起走到了尽头,文学和异教,科学和消费主义,在完全全球化的同时,成了强弩之末。一直喧嚣着辞旧迎新的人类丧失了辞旧迎新的能力,而且不得不承认,今年只是重复去年。增长的不是幸福,而是白发;老兵不仅凋零,而且死亡。所有的新年寄语、装萌、找乐和百无聊赖,与迦南老态龙钟的“福”字一样,残兵败将地倒挂在黄历上,等候从高天而来的光照、归正与安抚。高等动物不再相信进化,21世纪一切真相大白,没有高等,只有动物。但这还不是最后的那日。大山小山是将残的灯火,大河小河是压伤的芦苇。经上说,正月初一,你要搭起帐幕。神爱世人,爱情大水不能淹没。我至爱汝,前往山上的城。圣城是世界的光。一方面是圣道:神的话语是我们脚前的灯路上的光;另一方面是圣礼:使徒在监狱里夜间歌唱。
不寐之夜的新年特稿为此送给大家两个新年礼物。一是《2015年蒙特利尔华人基督教会读经计划》;在新的一年,愿我们更晓得真理,真理必叫我们得以自由。二是《2015年蒙特利尔华人基督教会主餐圣诗》——即圣餐赞美诗。蒙特利尔华人基督教会正在完善圣餐程序,所以我们盼望教会的弟兄姐妹,也包括已经参加CSMP计划的弟兄姐妹,在新一年能完成这15首赞美诗的学习。其中部分圣诗我们需要翻译成中文。我推荐的视频仅供参考,他们都在Youtube上,愿你翻墙顺利。我也愿意把这组圣诗送给“你所爱的人”(约翰福音11:3),送给拉撒路和他的姐姐。“放在你心上如印记,带在你臂上如戳记”。每当你遭遇约伯,我建议你最好一言不发,只是静静地陪伴在他身边,一起静静地看着夜空,一分一秒地穿越那万里无云是我永恒的悲伤:“我的心等候主,胜于守夜的,等候天亮,胜于守夜的,等候天亮”(诗篇130:6)。同时打开这些歌声,看清晨的翅膀,在水面上闪着白光,从无到有,渐渐升起。
这篇博文的第三个内容是《2014年蒙特利尔华人基督教会新闻印象》,这将是一个系列,今天只编发第一部分。每一张图都让我们看见耶稣的眼睛,那是望着耶路撒冷和彼得的眼睛。他在看人,就是杀害“人子”的人,就是祂爱的人。这就是人,就是圣经中真实的人。这才是人,这是他们人类,这是我们人类。在基督以外,这样的人类需要被审判,也一直被审判。但在基督里,这样的人类需要福音,需要救赎。愿那安慰以色列人的新年,也大有能力地临到我们今天的人类:“以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰着以利沙的骸骨,死人就复活,站起来了”(列王纪下 13:20-21)。在这样的日子里,在这样的人间,神吩咐我们更加能爱,更加相爱,更加坚强。我们见过祂的荣光,知道祂在我们里面的能力。
“那如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的是谁呢?”(雅歌6:10)因祂的缘故,教会坚强如冰海沉船上的乐队,平安如监狱中的歌手,和约伯依偎着夜间歌唱。CSMP的教学大纲和更新计划下周就会发给大家,敬请查收。在新的一年里,我们一切的梦想和爱情,正被基督修订,为更蒙祝福。2015年是神悦纳的日子,我们也为此祈祷。“但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。神阿,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的诚实,应允我”(诗篇69:13);“因为他说,在悦纳的时候,我应允了你。在拯救的日子,我搭救了你。看哪,现在正是悦纳的时候,现在正是拯救的日子”(哥林多后书6:2)。弟兄们,“神能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切超过我们所求所想的”(以弗所书3:20);“神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念”(腓立比书4:7)。阿门。
任不寐,2015年1月3日
一、2015年蒙特利尔华人基督教会读经计划
请点击或复制点击下列网址:
http://www.lcms.org/resources/worship/churchyear
然后找到、打开或下载下面两个文件:
2014-2015 Series B (color-coded) | MS Word
2014-2015 Series B (color-coded) | PDF
中文版及国内下载:
http://yunpan.cn/cy3vIBQbvTsqA (提取码:10f5)
二、2015年蒙特利尔华人基督教会主餐圣诗
感谢同工的努力,国内读者可从这里下载这15首圣诗:
http://yunpan.cn/cyHMvRMq46mqh (提取码:5154)
1、Just as I am, Without One Plea (照我本相) 570
https://www.youtube.com/watch?v=TGXDfxWM2r0
https://www.youtube.com/watch?v=CxA0TFe3-Uo
https://www.youtube.com/watch?v=ovYPQl93zro
https://www.youtube.com/watch?v=5BKx7Ofr-ko
这首圣诗(中译“照我本相”)的曲作者是William Batchelder Bradbury (October 6, 1816 – January 7, 1868)。他也是赞美诗Jesus Loves Me的填曲者。 词作者是夏洛特•艾略特(伊利奧特,伊洛蒂,厄力奧特;Charlotte Elliott,1789年3月18日-1871年9月22日),她是一位英国圣公会教徒。她 的父亲Charles Elliott是丝绸商人,母亲Eling Venn为英国亨利•文恩主教(Rev. Henry Venn)的女儿。夏洛特•艾略特的前32年住在克拉彭(Clapham),是一位残疾人,经常被巨痛折磨。1823年,她搬到布赖顿,直到在那里去世。1834年她出版了“病弱者的诗歌”(Invalid’s Hymn-Book,共收载150首),其中包括Just as I Am。圣诗学典考的编译者约翰•朱利安(John Julian)这样评价夏洛特:“Though weak and feeble in body, she possessed a strong imagination and a well-cultured and intellectual mind….. Her verse is characterized by tenderness of feeling, plaintive simplicity, deep devotion, and perfect rhythm. For those in sickness and sorrow, she has sung as few others have done”。有人称这首赞美诗是“世上争取灵魂最伟大的圣诗”。青春期的夏洛特也曾经误入尘网,但32岁因重病从此瘫痪在床。1822年5月9日,她在日內瓦遇到瑞士布道家Cesar Malan,她说:“我不知怎樣才可來到主的面前”。Cesar Malan “就照你現在这样即可”(Just as you are)。这话“重生”了夏洛特。
两人从此通信达40年之久。这位传道人在第一封信中这样写道:“亲爱的朋友,只有真诚、不断而安静的注释耶稣基督的十字架,这是比一切其他的事更重要而有帮助的。只有这样才能使我们摸着‘永远’,认识这一个神圣的生命,并一直提醒我们,主是如何的爱我们,他是我们的喜乐,他看顾引导保护我们……在我们一生的路途当中,我们常常荣耀自己,但殊不知一切从人而来的荣耀和称赞都不过像浮沙一般地虚无缥缈。即使那些令我们钦羨的知识也不过是一些海市蜃楼或空中楼阁罢了。撒旦经常利用这必朽坏的世界來赢得我们不朽坏的灵魂,使我们受欺骗被捆绑,跌入更深的毁灭当中,这样的灵魂只是一个活在痛苦中、失去安息、长久软弱、充满眼泪、不断叹息而又后悔莫及的灵魂。可是尽管如此,我们因那不能满足的欲望使我們仍旧不能不去追求这个短暂的世界。但主自己永远超越以上诸般无知和幽暗。他的名又称为救主。他不因我们的卑贱而责备毁灭我们的灵魂,反而赦免我们,把一切罪过带到他自己面前,并使我们的生命在他自己里面得以保全并恢复……我要奉你的救主、你的君王的名为你祈祷,叫你离开马大卑贱的生活,让你能安静坐在救主脚前聆听他的圣言。亲爱的夏洛特,请你立即把那捆锁砍断,否则你要费太长的时间來释放自己。要一刀两断,这是一个很小的损失,你的前面是无穷的海洋,就是神的灵和永远。”
感谢主,重生着的夏洛特是一个更爱圣经、甚至只爱圣经的人。港台有些人不忘记用生命神学那一套捆绑她。但夏洛特从未炒卖自己的重生,离开圣经和教会去成名和吃人。她不断看见圣经远比一切人类知识更有智慧,更能满足她的心,并带领她进入真正丰盛的世界。她爱教会,坚持聚会,直到生命最后一息。她发现圣经的确充满了能力,从而使神的话语成为她一生最好的伴侶。基督的道成了她每一天脚前的灯路上的光。这是她的见证:“神的话都比金子更可羨慕,且比极多的精金可羨慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜”;“我为这病,不知流了多少眼泪,经过了多少次无用的挣扎,甚至几乎使我从天父的面光中退去,并毀掉与神所立的约。但如今这种挣扎已过去了。惟有他知道我身体的软弱,和我所能忍受的痛苦。他使我能克服這一切,并不使我有丝毫怠惰和放纵的机会。每天早晨他就用他的话来复兴我、激励我:若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我”;“他的灵正像一阵狂风暴雨之后带来了丰盛的雨水,倾倒在我的四周。神的声音如雷电闪光一样,神的同在如同蔚蓝的天空。雨后的平静与翠绿的树叶相映,正如同神的平安是那样有力地充满我的心。整个自然界是那样的肃穆平静,似乎对他充满了敬畏,因为他的声音震动了整个世界”。
无论如何,夏洛特的天路也充满了试探,这是十字架的路,而不是“重生派邪教徒”好为人师的鲜花之路。1841-1843年,夏洛特先后失去了嫂子(她的丈夫是位牧者)、母亲、两位妹妹……这一连串的沉重打击了夏洛特。当然,最后她还是靠主重建了信心。她在一封给哥哥和姐姐的信里写道: “当你们读到这封信时時,我们在地上的甜美关系已暂告一段落,不过即使我那饱经痛苦的身体静卧在坟墓中,也不过是为了使我的灵魂脱离这躯体的捆绑,飞入与神永远相连的荣耀中。我迫切的希望,也在喜乐中深信,因着这些痛苦经历的洁净,到那时能使我在主的宝座前圣洁没有瑕疵。我悲悼的日子已经完了,所以我亲爱的哥哥姐姐,不要为我流泪了。要想到我所得着的是那永远的救恩,永远的赦免,永远的圣洁和喜乐,再加上那永远的爱。藉着这爱、血以及恩典使我折服,並且敢说没有一件事物能使我与他分离。再也没有任何事能叫我感到难以忍受的了,我已被释放,进入他那奇妙安稳的避难所。”夏洛特的天路是在圣道中向远方延伸的,直到在世上最后的日子。她每天睡前和醒来要重读一段固定的经文,她将这些话语成为她早晨和晚上的天梯,正如雅各的梯子一样。夏洛特在这梯子的尽头,对爱的她的人说:“我所亲爱,请別哭泣……我们下一次见面是在那羔羊婚筵上”; “我的心并不忧愁……(因为),我的心充满了神的圣言。”这是她最后一节天梯:“你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地”。再见,夏洛特。
2、O Lord, We Praise Thee 617
这是路德教会最喜爱的圣餐赞美诗,在LSB的圣餐组诗中位列第一。这首诗是马丁路德1529年在天主教著名的拉丁弥撒曲Te Deum的基础上翻译改写的。德文名字是Herr Gott, dich loben wir(Lord God, we praise you)。因此有时这首圣诗也被称为the German Te Deum。路德在回归Gregorian chant的同时,对Te Deum进行了诸多简化。Te Deum最早可以上溯到4世纪,一些句子直接取自诗篇,基本框架让人想到使徒信经。
3、Let All Mortal Flesh Keep Silence 621
https://www.youtube.com/watch?v=0Dy_qdLwej4
https://www.youtube.com/watch?v=JfLWK4aphcg
https://www.youtube.com/watch?v=n734FhIuvSs
https://www.youtube.com/watch?v=5xaHQPCfs1g
这是一首非常古老的希腊教会的圣餐颂歌:Σιγησάτω πᾶσα σάρξ βροτεία;这首歌的历史可以上溯的第五世纪(Liturgy of Saint James),甚至到主后275年。Liturgy of Saint James保存了了初代教会很多传统,可追溯到使徒行传提到的耶路撒冷教会和安提阿教会。这首圣诗的歌词源出哈巴谷书2:20,“惟耶和华在他的圣殿中。全地的人,都当在他面前肃敬静默”(Let all the earth keep silence before him;(Hebrew: הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כָּל־הָאָֽרֶץ)。我们教会主日程序的首页上,写的就是这一句。这首诗由圣公会的Gerard Moultrie(1829-1885)改变为the tune of Picardy,传唱于西方教会。《生命圣诗》译名“凡有血氣皆當靜默”。这是我特别喜欢的一首圣诗,推荐几个版本供大家学习、欣赏。
4、What Is This Bread 629
https://www.youtube.com/watch?v=yH7FwG1x7Yk
这是一首现代诗歌,创造于1991年。词作者Frederic W. Baue生于 1946年,曲作者Jean Neuhauser Baue,生于1951年。这是一对夫妻,应该在美国亚利桑那州一间路德教会。歌词主要源出哥林多前书11:23-29,诗篇34:8和彼得前书2:2-3。路德教会于1998年将这首诗收入到主日程序中(the Hymnal supplement 98)。路德教会普遍赞誉这首圣诗触摸了路德教会圣餐神学的基本真理,因此具有要理问答之用。
5、Here, O My Lord, I See Thee Face to Face 631
https://www.youtube.com/watch?v=E6308FRLhsA
这首圣诗的曲子源出英国作曲家Henry Lawes(1595-1662),LSB中的这首诗,是由苏格兰牧师和诗人Horatius Bonar(1808-1889)在1855填写而成。Horatius Bonar出生于英国爱丁堡,在Kelso(卡尔赛)作牧师。1843带领一批传道人离开英国国教,加入the Free Church of Scotland。他是一些著名圣诗的作者,如I heard the voice of Jesus say,以及Blessing and Honour and Glory and Power,等等。Horatius Bonar一生坎坷,有五个孩子先后去世。中国人用他们特有的文学夸张手段,誉其为“苏格兰圣诗之王波纳”;不过中国教会很少注意“卡尔赛的波纳”这首圣餐圣歌。
6、At The Lamb’s High Feast We Sing 633
https://www.youtube.com/watch?v=MDEbh2w16k0
这也是一首古老的拉丁主餐圣诗,在西方教会传唱于5-10世纪。由爱丁堡的Robert Campbell(1814-1868)在1849年翻译成英文。Robert Campbell是一位罗马天主教的作者。这首赞美诗倍受路德教会喜爱,也是圣餐赞美中不多见的欢快、喜乐的作品。这首圣诗特别适合于主显节和复活节。圣诗的内容将逾越节的羔羊和基督十字架上的工作联系起来,并强调耶稣的复活是我们信仰的中心,我们是靠着这样的信仰提前进入羔羊的婚筵(foretaste of the feast to come)。在这首赞美诗中,天国被具象为一场筵席,而复活的主在那里亲自服侍和接纳我们。这是一首得胜的歌,正如启示录5章和7章所预告的,羔羊已经得胜。
7、Soul, Adorn Yourself with Gladness 636
https://www.youtube.com/watch?v=iBtLVACQpeo
这首赞美诗写于17世纪。词作者是德国圣诗诗人Johann Franck(1618-1677),他生于德国东部勃兰登堡(Brandenburg)的威廉•皮克城(Guben)。 他一度曾经是一位政治家。他出版的诗集有Hundert Thonige Vater一Unser一Harffe(1646)等,主要是主餐圣诗。曲作者是Johann Franck的好友Johann Crüger(1598-1662),两人有着长期合作的关系。Johann Franck生于普鲁士,靠近古本的Grossbreesen。他在威登堡完成神学教育,1622年以后就任柏林坚尼可拉大教堂(St. Nicolaskirche) 诗班指挥达40年之久,直到去世。他為路德教会谱写了一百多首圣詩.其中包括与Johann Franck合作完成的“耶穌是我至友” (Jesu Meine Frude,1653)。
8、Draw Near and Take the Body of the Lord 637
https://www.youtube.com/watch?v=c1UKiq_HLWM
这首赞美诗完成于七世纪,原词是拉丁文。由英国圣公会的牧师John Mason Neale (1818-1866)在1861翻译成英文。John Mason Neale更应该是一位圣诗的翻译家,一些著名的拉丁文和希腊文的英译都是由他完成的。John Mason Neale1847被夺去牧职,在East Grinstead, Sussex的Sackville College教书,直到因病英年早逝。这场冲突和他反对教会世俗化,特别是圣诗世俗化的立场有关。John Mason Neale也是牛津运动的参与者。他是赞美诗“以马内利恳求降临的作者(Draw nigh, draw nigh, Emmanuel;编译于拉丁文赞美诗Veni, veni Emanuel)。他在圣诗历史中占有一定的地位,他的作品集有 : Medieval Hymns(1851)、The Hymnal Noted(1851)、carols, for Christmas-tide(1853)、Hymns Of Eastern Church(1862),Hymns and Other Ecclesiastical erses(1866),等等。他是路德教会喜爱的英语作者之一。
9、Eat This Bread 638
https://www.youtube.com/watch?v=bN41WG1qKxk
这首赞美诗的作者应该是泰泽团体(Communauté de Taizé),这是一个位于法国勃艮地索恩-卢瓦尔省的基督徒(包含天主教、基督新教、东正教)修道者团体。泰泽团体在1940年由基督新教神学家罗哲(Brother Roger Schutz)修士创立,罗哲修士一直担任该团体之修会会长,直至2005年8月16日逝世。这个泛基督教的团体是由超过一百位来自各国,分别代表天主教及基督新教的人士所组成。在团体里的生活主要是祈祷及默想,而该团体的理想是:building a life together in which the gospel of reconciliation would be a concretely lived reality。这首赞美诗由Robert J. Batastini于1984年改变成现在的样子。Robert J. Batastini是芝加哥一位拥有丰富经验的圣乐作者,在美国和加拿大基督教音乐家颇有影响。
10、Thee We Adore, O Hidden Savior 640
https://www.youtube.com/watch?v=-0Fm3RYgrmY
这首赞美诗的原作者竟然是著名的托马斯阿奎那(Thomas Aquinas,约1225年-1274年3月7日)。关于他中国读者应该耳熟能详:是欧洲中世纪经院派哲学家和神学家。他是自然神学最早的提倡者之一,也是汤玛斯学派的创立者,成为天主教长期以来研究哲学的重要根据。他所撰写的最知名著作是《神学大全》(Summa Theologica)。天主教会认为他是史上最伟大的神学家,将其评为三十五位教会圣师之一,也被称作天使博士(天使圣师)或全能博士…… James Russell Woodford (1820-1885)在1850在这首赞美诗翻译成英文。James Russell Woodford是英国圣公会的牧师。
11、You Satisfy the Hungry Heart (Gift of Finest Wheat) 641
https://www.youtube.com/watch?v=R3TGkuNn09o
这是一首现代诗歌,词作者是Omer E. Westendorf(February 24, 1916 – October 22, 1997),是最早用英语写作的天主教圣乐作者之一。他创作了大量的圣礼音乐,包括Where Charity and Love Prevail、Sent Forth by God’s Blessing,以及这首Gift of Finest Wheat。在他临终之际,他的家人围绕在病床前,一起唱他写的赞美诗:Shepherd of Souls, in Love, Come, Feed Us……本诗的曲作者是Robert E. Kreutz (March 21, 1922–April 7, 1996),是美国天主教圣礼音乐的作曲家(American composer of Roman Catholic liturgical worship music)。他是一位九个孩子的父亲。
12、O Living Bread from Heaven 642
https://www.youtube.com/watch?v=F6fckS9I8gY
这首赞美诗写于1651年,的作者Johann von Rist(8 March 1607 – 31 August 1667)是德国 Ottensen的牧师,著名的圣诗作者。他的父亲是路德教会的牧师Caspar Rist。这首圣诗由Catherine Winkworth (13 September 1827 – 1 July 1878)翻成英语。这位英国女士是一位著名的翻译家,特别是在将德语圣诗的翻译领域颇有建树;她的代表作品如Lyra Germanica、The Chorale Book、Christian Singers of Germany等,这写作品基本上都是德语圣诗文集。Catherine Winkworth is “the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation.” –Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872
13、Sent Forth by God’s Blessing 643
https://www.youtube.com/watch?v=35eXCdoz6w8
词作者Omer Westendorf我们已经认识了。需要说明的只是,这首赞美诗写于1964。路德教会一般在圣餐结束的时候唱这首赞美诗。从圣诗内容上不难理解其中的原因。
14 Be Thou My Vision (Christ Be My Leader) 861
https://www.youtube.com/watch?v=6CMclLT_Hjg
https://www.youtube.com/watch?v=-QcvRvE7Z2s
https://www.youtube.com/watch?v=s5dDm7U3u3U
LSB并未将这首赞美诗列入圣餐组诗中,但我个人觉得这首诗和上一首都可以在圣餐结束时唱诵。这是一首非常古老的爱尔兰圣诗,英文编译者Mary E. Byrne(1880-1931)是爱尔兰语言学家,Hull Eleanor(1860-1935)是英国的爱尔兰文学家。作者Saint Dallán Forgaill (ca. 530–598),或Dallán Forchella, Dallán of Cluain Dalláin,,是早期爱尔兰的额基督教诗人。因为勤奋学习,他双目失明。有记载说598年由于海盗入侵而被杀害。Be Thou My Vision是从爱尔兰诗歌Rop tú mo baile演变而来,一般认为Dallán Forgaill是该诗的作者。LSB选的这首Christ Be My Leader,是由Timothy Dudley-Smith OBE (26 December 1926-)于1961填词而成。Timothy Dudley-Smith OBE是英国圣公会的的退休教牧和圣诗作者。
15、Abide With Me, Fast Falls the Eventide 878
https://www.youtube.com/watch?v=2V7VDJGZhyQ
这首诗的圣经背景是以马忤斯路上的晚餐,所以归入主餐圣诗也是可以的。词作者Henry Francis Lyte (1793-1847)是英国圣公会的教牧与圣诗作者。他一生身体欠佳,患有肺结核,也许是因为北欧潮湿的气候,后来也应为在渔村Brixham的艰苦经历。他经常访问欧洲大陆,坚持写作,大部分是圣诗。1844年他的身体崩溃。他在临终前2周创作了最著名的作品与我同住(Abide With Me)。1847年,他在法国南部的尼斯去世,享年54岁,并葬在那里。据说在他弥留的时候,他指着上面说:“哦!平安,哦!喜乐。”LSB上的这首赞美诗曲作者是William H. Monk(1823-1889),英国教会音乐家。
特别说明
你可以登录这个网站:http://www.clipconverter.cc/,通过它下载上述Youtube的视频(复制上述地址在对话框中即可)。不过要小心,有时候提醒你下载软件,不要下载,因为基本都是病毒。
三、2014年蒙特利尔华人基督教会新闻印象
第一张图片,两条鱼静静地躺在清水里,等候一场特别的献祭。多年前,政府抱走了一对夫妻的婴孩儿,从此孩子无影无踪。多年后,在合家欢聚的新春佳节,政府给这个未老先衰的家庭送来两条鱼,深表歉意和温暖人心。第二张图,一个人双手捧着他所有的亲人。在短短几年时间里,因为霾国的各种污染,他们都染病去世了。第三张图,一个父亲,发出拉结的嚎啕,希律和凯撒,继续前进。第四张图,一起灭门惨案,倾国倾城……地上满了强暴,各种各样的强暴;而人根本没有自我管理和节制的能力。在这巨大的马槽和失败里,我们仰望和跟随基督的回归、流亡、牺牲、爱与上升。那是我们的2015年,在人间,在地上如同在天上。
最后几张图片我们思想教会在这个世界正确的位置。这个世界一方面就是大洪水前的那个世界,就是钉死基督的世界:“5耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。 ……11世界在神面前败坏,地上满了强暴。12神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 13神就对挪亚说,凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前。因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭”(创世记6:5-6,11-13)。 另一方面,这个世界更是基督十字架赦免和要救赎的世界:“当下耶稣说,父阿,赦免他们。因为他们所作的,他们不晓得。兵丁就拈阄分他的衣服”(路加福音23:34) ;“人子来不是要灭人的性命(性命或作灵魂。下同。),是要救人的性命。说着就往别的村庄去了”(路加福音9:56)。
在乌克兰及其爱国主义者,与俄罗斯及其激进分子之间,在人与人野兽一样撕咬的战火之下,东正教的牧师和信徒站在他们中间,用十字架劝阻双方,阻止杀戮。我们也看见一位姐妹在硝烟和废墟上,独奏圣乐,安慰人心。如果说这个世界是那艘缓缓下沉的铁达尼克,而教会就是冰船上的乐队。然而教会仅仅劝阻和抚慰是不够的,我们承担更大的使命——甚至在流亡和殉道中也要将福音传到地极。因为基督要拯救人的灵魂,将祂的百姓从罪中拯救出来。福音的目的不是世界和平,而是与神和好;让一切相信基督的不至灭亡,反得永生。2015年,主继续呼召我们:背起你的十字架,来跟从我;你爱我吗,你牧养我的小羊。阿门。