承受恩典2013-01-01 20:36:47 说: 任传道平安,不知道路德教会有没有传统的婚礼流程,月底婚礼时想采用,谢谢,主道同在。
弟兄/姐妹主内平安。首先为你们的婚姻大事赞美神,并求祂保守和祝福你们进入这世界上“最艰难、也最蒙福因而也最伟大的事业”,即两个蒙恩的罪人在恩典中最近距离的遭遇、在圣道中对人性至为深刻的彼此见证,更是对基督形象的连续顺服与生命更新。天父藉着婚姻家庭预备羔羊的婚筵,这个应许是可信的。也感谢主藉着你们的喜讯催逼我将LSB中的婚礼程序译成中文,这是一个紧张但蒙福的假期。今年春天,我正好将去一座大城,将LSB的中文程序,特别是LSB的婚礼程序,介绍给那里的众教会;因此,这几日的工作也是必须预备的功课。希望没有耽误你们在月底的结婚计划。只是由于目前尚未有正式出版的Holy Matrimony的中文译本,因此请你们、也包括不寐之夜的广大读者在援用这个程序的时候,尊重LSB的相关版权。值此新年之际,愿我主耶稣基督的恩典和真理,加倍与我们众人同在,与每一对夫妻和他们的儿女。阿门。(任不寐,2013年1月5日)
Holy Matrimony婚礼程序
This rite is designed for use at the begining of the Divine Service or Daily office. It may also stand by itself as an independent order of service。本程序可应用为主日程序或每日圣事的起始部分,也可以单独使用,作为独立的崇拜仪式。
Stand 全体起立
P:In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.(Matthew28:19b)
牧:奉圣父、圣子、圣灵的名。(马太福音28:19b)
C:Amen
众:阿门
P:Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God and before His Church to witness the union of this man and this woman in holy matrimony. This is an honorable estate instituted and blessed by God in Paradise, before humanity’s fall into sin.
牧:亲爱的弟兄姐妹,各位慕道朋友: 今天,上帝看顾并召聚我们在一起,在祂的教会面前,见证一个男人和一个女人在神圣婚礼中合为一体。在人类堕落犯罪之前,婚姻是上帝在乐园中设立并祝福的一项尊荣的产业。
In marriage we see a picture of the communion between Christ and His bride, the Church. Our Lord blessed and honored marriage with His presence and first miracle an Cana in Galilee. This estate is also commended to us by the apostle Paul as good and honorable. Therefore, marriage is not to be entered into inadvisedly or lightly, but reverently, deliberately, and in accordance with the purpose for which it was instituted by Gd.
在婚姻中我们看见一幅图景,就是耶稣和他的新娘,即教会,的合一。我们的主临在加利利的迦拿的婚筵,并行了第一个神迹,祂祝福并荣耀婚姻。使徒保罗也将婚姻作为美善和尊荣的产业托付给我们。因此,婚姻大事不可草率轻视,正相反,应该恭敬虔诚、深思熟虑、并勉力顺服上帝设立婚姻的旨意。
The union of husband and wife in heart, body, and mind is intended by God for the mutual companionship, help, and support that each person ought to receive from the other, both in prosperity and adversity. Marriage was also ordained so that man and woman may find delight in one another. Therefore, all persons who marry shall take a spouse in holiness and honor, not in in the passion of lust, for God has not called us to impurity but in holiness. God also established marriage for the procreation of children who are to be brought up in the fear and instruction of the Lord so that they may offer Him their praise.
夫妻在心灵、身体和意念上的合一,是神所悦纳的,为让他们相伴相随、相帮相助、相搀相扶,无论在顺境还是在逆境,夫妻从对方那里应得安慰。婚姻也为这样的目的设立的:男人和女人可以在对方那里找到幸福快乐。因此,所有已婚的人应该以圣洁和尊重对待配偶,而不是情欲以待;因为上帝呼召我们不是让我们成为污秽,而是成为圣洁。上帝创立婚姻也为人类生儿育女,应该在敬畏中、按神的真理教养儿女成人,以便他们能够赞美敬拜上帝。
For these reasons God has established the holy estate that ______and ______wish to enter. They desire our prayers as they begin their marriage in the Lord’s name and with His blessing.
正是出于上述目的,上帝赐下这神圣的产业,带领______与______两情相悦,同结连理。在婚礼正式开始之际,他们需要我们的祷告, 奉靠主的名,充充满满有祂的祝福。
If this wedding rite is being used as an independent service, the following or other appropriate passages from Holy Scripture are now read: Genesis2:7, 18-24 or 1:26-28; Ephesians5:1-2, 22-33; and matthew19:4-6 or Mark10:1-9. A sermon is also preached. A hymn may precede or follow. The wedding party may be seated throughout.如果本婚礼仪式作为独立崇拜程序,现在开始宣读以下或其他相关的圣经经文:创世记2:7,18-24或1:26-28;以弗所书4:1-2,22-33;以及马太福音19:4-6或马可福音10:1-9。证道开始。证道之前或之后可唱一首赞美诗。在整个过程中,新人可在会众中始终安坐。
If the wedding party has been seated, they now stand and take their places before the chancel steps。 如果新人一直安坐,现在,他们要起来,站到圣坛的台阶前。
The pastor asks the bridegroom and bride in turn:
牧者依次询问新郎和新娘
P:______,will you have this woman to be your wedded wife, to live together in the holy estate of matrimony as God ordained it? Will you nourish and cherish her as Christ loved His body, the Church, giving Himself up for her? Will you love, honor, and keep her in sickness and in in health and, forsaking all others, remain united to her alone, so long as you both shall live? Then say: I will.(Ephesians5:29)
牧:______,你是否愿意娶这女子为妻,在上帝设立的婚姻这神圣产业中共同生活?你是否愿意培育、珍惜她,就像基督爱祂的身体,就是教会,为她舍己?你是否愿意爱、尊重和保护她,无论健康疾病,舍弃他者,一息尚存,唯独和她牵手终生?倘若如此,请说:我愿意。
R: I will. 我愿意。
P:______,will you have this man to be your wedded husband, to live together in the holy estate of matrimony as God ordained it? Will you submit ti him as the Church submits to Christ? Will you love, honor, and keep him in sickness and in health and, forsaking all others, remain united to him alone, so long as you both shall live? Then say: I will.(Ephesians5:24)
牧:______,你是否愿意这男子作你的丈夫,在上帝设立的婚姻这神圣产业中共同生活?你是否愿意顺服他,就像教会顺服基督?你是否愿意爱、尊重和保护他,无论健康疾病,舍弃他者,一息尚存,唯独和她牵手终生?倘若如此,请说:我愿意。
R: I will. 我愿意。
The pastor may ask for bride to be given in marriage or for the parents of the couple to give their consent and blessing. 牧者可以将新娘交于婚姻,或者请新人的父母表示同意和祝福。
The pastor leads the couple to the altar for them to speak their vows. The bridegroom says: 牧者带领新人到圣坛前,宣告他们的婚礼誓词。 新郎宣誓:
I,______,take you,______,to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part, according to God’s holy will; and I pledge to my faithfulness.
我,______,今日娶你,______,作我的妻子,从今以后,无论好与坏、富与贫、疾病还是健康,根据上帝神圣的旨意,我定意爱你、珍惜你,直到死亡将我们分离。我在你面前立下誓言,诚心可鉴。
The bride says:
I,______,take you,______,to be my wedded husband, to have and to hold from this day foward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part, according to God’s holy will; and I pledge to my faithfulness.
我,______,今日嫁你,______,作我的丈夫,从今以后,无论好与坏、富与贫、疾病还是健康,根据上帝神圣的旨意,我定意爱你、珍惜你,直到死亡将我们分离。我在你面前立下誓言,诚心可鉴。
The rings are presented to the pastor.婚戒交付牧师祝祷
P:Almighty Father, You have generously created all things to serve us for our good. Send Your blessing upon this couple who shall wear these +rings as a constant reminder of their marital fidelity. Grant that by Your mercy they may live gladly and faithfully in this holy estate; through Jesus Christ, Your Son, our Lord, who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, now and forever.
牧:全能的天父,为我们的福祉,你创造了一切丰盛。求你倾福给这对新人,让他们佩戴的婚戒不断提醒他们婚姻的忠诚,靠你的慈爱怜悯,他们能够在这神圣产业中幸福快乐、诚信忠实。我们这样的祷告,奉靠耶稣基督,你的儿子,我们的主;永生上帝,掌权作王,祂与你同在,与圣灵同在,一体真神,从今时直到永远。
C: Amen.
众:阿门
The brIdegroom and bride exchange rings。新郎和新娘交换戒指。
The couple kneels, the pastor continues:新人坛前跪下,牧师继续祝祷:
P:Now that ______ and ______have committed themselves to each other in holy matrimony, have given themselves to eath other by their solemn pledges, and have declared the same before God and these witnesses, I pronounce them to be husband and wife, in the name of the Father and of the +Son and of the Holy Spirit.
牧:此时此刻,______和______愿意缔结神圣的婚约,又彼此藉着他们庄重的誓言互相交托,并在上帝和众位见证人面前公开宣告,因此,我宣布他们结为夫妻,奉圣父圣子圣灵的名。
C:Amen.
众:阿门。
P:What God has joined together, let no one put asunder.(Matthew19:6)
神配合的,人不可分开。(马太福音19:6)
C:Amen.
众:阿门。
The pastor blesses the couple 牧者祝福新人
P:The almighty and gracious God abundantly grant you His favor and sanctify and bless you with the blessing given to Adam and Eve in Paradise, that you may please Him in both body and soul and live together in holy love until your life’s end.
牧:愿全能慈悲的上帝,照着祂在乐园中赐给亚当和夏娃的福分,充充满满地地施恩给你们,眷顾你们、洁净你们、保佑你们,使你们能够身心合一,圣洁相爱、至死不渝,讨神的喜悦。
C:Amen.
众:阿门。
If the wedding rite has no taken place within another order of service, it concludes with prayer, the Lord’s Prayer, and the following blessing: 如果这个婚礼程序不是其他崇拜议程的一部分,应以祷告、主祷文和以下祝福结束:
P:The Lord bless you and keep you. The Lord make His face shine upon you and be gracious unto you. The Lord life up His countenance upon you and +Give you peace.(Number6:24-26)
牧:愿耶和华赐福给我们,保护我们。愿耶和华使他的脸光照我们,赐恩给我们。愿耶和华向我们仰脸,赐我们平安。
C:Amen.
众:阿门。
(任不寐译。原文请参考LSB p.275-277)